Когда придет тот день

| 25 января 2011 | Комментариев нет

Эту песню, вобравшую в себя все надежды на объединение страны, в 2004 году спели около 40 известных южнокорейских поп-звезд.

그 날이 오명

Кы нари омён
Когда придет тот день

Суопщи кеджорын пакквиодо
(Даже если сезоны меняются)

Пёнчхи аннын тан хана
(Одна вещь никогда не изменится)

Кыдэрыль хянхан нэ кыриум
(Как сильно я скучаю по тебе)

Кыриво ному кыриво
(Я скучаю по тебе, я скучаю по тебе так сильно)

Уриэ ибёрын ному кильда
(Мы были разделены так долго)

Иджен маннаяман ханда
(Сейчас мы должны вновь встретиться)

Соунхан маымын моду итджа
(Давай забудем все свои острые чувства)

Уринын хананикка
(Потому что мы едины)

Уриэ совонын тан хана
(У нас есть лишь одно желание)

Таси маннаяман ханда
(Что мы должны вновь встретиться)

Нова на ту сон ккот чапкосо
(Крепко сжав наши руки)

Киппын норэрыль пурыджа
(Давай споем песню счастья)

Модуга кидариго итта
(Все ждут)

Ури таси манналь кы наль
(Того дня, когда мы встретимся вновь)

Киппымгва хэнбогэ нунмульло
(Со слезами радости и надежды)

Сэсан кадыкхан кы нарыль
(Этот день будет полон радости)

Кыриун пэктусан сансэ сори
(Пение птиц на горе Пэктусан, по которым мы со слезами скучаем)

Халласани чхумыль чхуль ттэ
(Когда танцует гора Халласан)

Касыме мэтхёттон эдальпхыми
(Горе, зарубцевавшееся на наших сердцах)

Иджея ноннын гуна
(Наконец исчезает)

Уриэ совонын тан хана
(У нас есть лишь одно желание)

Таси маннаяман ханда
(Что мы должны вновь встретиться)

Нова на ту сон ккот чапкосо
(Крепко сжав наши руки)

Киппын норэрыль пурыджа
(Давай споем песню счастья)

Тхониль норэрыль пурыджа
(Давай споем песню воссоединения)

Перевод: onekorea.ru

Категория: Видео, Пхёнчхан 2018, Южная Корея

Добавить комментарий